Texto íntegro del informe del premier chino sobre la labor del gobierno
                 Spanish.xinhuanet.com | 2015-03-16 20:51:59

Las economías de propiedad no pública constituyen una importante parte de la economía de nuestro país. Debemos alentarlas, respaldarlas y guiarlas en su desarrollo sin la más mínima vacilación; conceder importancia al despliegue del talento de los empresarios; poner en práctica en todos los aspectos las políticas y medidas encaminadas a impulsar el desarrollo de las economías extraoficiales; y potenciar el vigor de las economías de las distintas formas de propiedad, de manera que el derecho de propiedad de las personas jurídicas de los distintos tipos de empresas esté protegido por la ley.

Debemos seguir impulsando las reformas en diversos ámbitos, incluidos los de la ciencia y la tecnología, la educación, la cultura, los servicios médicos, farmacéuticos y sanitarios, el seguro de vejez, las instituciones públicas y los fondos públicos de reserva para la construcción de viviendas. El desarrollo necesita que la reforma le imprima una mayor fuerza motriz y el pueblo espera que aquella ofrezca resultados reales; nosotros, por nuestra parte, debemos esforzarnos por entregar una hoja de examen sobre la reforma que insufle fuerza al desarrollo y beneficie al pueblo.

La apertura implica también una reforma. Debemos emprender una nueva etapa de la apertura al exterior caracterizada por su alto nivel, acelerar la construcción de un nuevo régimen de economía abierta y llevar la iniciativa en el desarrollo y en la competencia internacional mediante la iniciativa en la apertura.

Impulsar el cambio de modalidad y la actualización del comercio exterior. Es necesario perfeccionar el mecanismo de pago de las desgravaciones a la exportación para que desde el 2015 su aumento sea cubierto en su totalidad por la hacienda central, lo cual tranquilizará a las autoridades locales y a las empresas. Hemos de revisar y reglamentar los cobros tarifarios en los diversos eslabones de la importación y la exportación, y establecer y publicar las listas de los conceptos de dichos cobros. Aplicaremos políticas y medidas destinadas a gestar nuevas ventajas en la competencia en el comercio exterior; promoveremos el cambio de modalidad del comercio de procesamiento; fomentaremos la construcción de plataformas para ofrecer al comercio exterior un servicio integral y desarrollaremos el comercio de exportación mediante adquisiciones en mercados específicos; ampliaremos los ensayos integrales del comercio electrónico transfronterizo; aumentaremos el número de ciudades demostrativas de servicios externalizados; e incrementaremos el peso específico del comercio de servicios. Pondremos en práctica una política de importación más activa y ampliaremos la importación de tecnologías avanzadas, de equipos claves y de piezas y partes importantes.

Utilizar los fondos foráneos más dinámica y eficazmente. Hay que modificar el Catálogo Guía de Ramas Productivas para Inversiones Foráneas, ampliar prioritariamente la apertura al exterior del sector servicios y de la industria manufacturera general, y reducir a la mitad los ítems de los rubros en los que se restringen las inversiones foráneas. En los proyectos con inversión foránea, se aplicará integralmente un sistema de administración que combine el registro general de unos con el examen y la aprobación limitados de otros; el derecho a autorizar proyectos incentivados se descentralizará en gran medida; y se explorarán activamente modalidades administrativas consistentes en aplicar el trato nacional en la fase de preestablecimiento y las listas negativas. A fin de crear una atmósfera de negocios estable, equitativa, transparente y previsible, se revisarán las leyes sobre la inversión foránea y se completará el sistema de su supervisión y control.

Acelerar la ejecución de la estrategia de "salir al exterior" . Estimularemos a nuestras empresas a participar en la construcción de infraestructuras y en la cooperación sobre la capacidad productiva en el exterior; fomentaremos la extensión mundial de los equipos chinos de líneas férreas, electricidad, telecomunicaciones y maquinaria de ingeniería y obras, así como de equipos electrónicos, de automoción y de aviación; e impulsaremos las inversiones en el exterior por parte de industrias como la metalúrgica y la de materiales de construcción. Aplicaremos la modalidad de administración de estas inversiones tomando el sistema de registro como el principal. Ampliaremos la magnitud del seguro de créditos a la exportación hasta cubrir toda la financiación de la exportación de juegos completos de grandes equipos que deba ser asegurada. Ensancharemos los canales de utilización de las reservas de divisas y completaremos la prestación de servicios en lo referente a las finanzas, la información, la ley y la protección consular. Prestaremos atención a la prevención de riesgos y aumentaremos nuestra capacidad de defender nuestros derechos e intereses en el extranjero. Todo ello permitirá a nuestras empresas avanzar hacia el mundo y marchar con paso seguro, para que puedan fortalecer sus músculos y desarrollarse y robustecerse a través de su participación en la competencia internacional.

Establecer una nueva configuración omnidireccional para la apertura al exterior. Impulsaremos la construcción cooperativa de "la Franja y la Ruta" . Aceleraremos la construcción de conexiones y comunicaciones con otros países, la de una tramitación aduanera simplificada y eficaz, y la de una gran vía de comunicación para la logística internacional. Construiremos los corredores económicos China-Pakistán y Bangladesh-China-India-Myanmar. Ampliaremos la apertura del interior del país y las zonas fronterizas, promoveremos el desenvolvimiento innovador de las zonas de desarrollo económico y tecnológico, y elevaremos el nivel de desarrollo de las zonas de cooperación económica fronterizas y transfronterizas. Impulsaremos con entusiasmo tanto la construcción de la Zona Experimental de Libre Comercio de Shanghai como la de las zonas experimentales de libre comercio de Guangdong, Tianjin y Fujian, y divulgaremos sus experiencias maduras por todo el país, para conformar áreas líderes con características diversas en lo que respecta a la reforma y la apertura.

Coordinar la apertura y la cooperación bilaterales, multilaterales e interregionales. Protegeremos el régimen de comercio multilateral, impulsaremos la ampliación del alcance del Acuerdo sobre Tecnologías de la Información y participaremos activamente en las negociaciones internacionales sobre productos medioambientales, compras gubernamentales, etc. En lo que respecta a la aplicación acelerada de la estrategia de las zonas de libre comercio, firmaremos cuanto antes acuerdos de libre comercio entre China y la República de Corea y entre China y Australia; agilizaremos las negociaciones sobre la zona de libre comercio entre China, Japón y la República de Corea; promoveremos las negociaciones sobre zonas de libre comercio con el Consejo de Cooperación para los Estados Árabes del Golfo y con Israel; nos esforzaremos por culminar las negociaciones sobre la versión actualizada de la Zona de Libre Comercio China-ANSEA y las negociaciones sobre el Acuerdo de la Asociación Económica Integral Regional; y construiremos la Zona de Libre Comercio Asia-Pacífico. Impulsaremos asimismo las negociaciones sobre acuerdos de inversión entre China y Estados Unidos y entre China y la Unión Europea. China es un país responsable y tiene el coraje de asumir sus obligaciones, por lo que está dispuesta a actuar como practicante de la concepción del desarrollo consistente en el beneficio mutuo y el ganar-ganar, como constructora del sistema económico global y como promotora de la globalización económica.

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10    >>|

 
分享
Volver Arriba
010020070760000000000000011100001340715381