Texto íntegro del Informe sobre plan de desarrollo económico y social de China
                 Spanish.xinhuanet.com | 2016-03-19 21:02:37

4. Aplicación de la estrategia del desarrollo propulsado por la innovación

En aplicación de la concepción del desarrollo innovador, hay que aplicar en todos los terrenos el programa para la estrategia del desarrollo propulsado por la innovación; desplegar a fondo las acciones emprendedoras e innovadoras de masas; profundizar la reforma de los regímenes científicos y tecnológicos; aumentar la oferta de los recursos de la innovación, ampliar el espacio de la economía de red y optimizar el entorno para el desarrollo innovador, y activar el vigor y potencial innovador, emprendedor y creativo de toda la sociedad, en especial de las empresas.

Primero: aumento de la oferta de los recursos de la innovación.Hemos de impulsar la construcción de importantes infraestructuras científicas y tecnológicas estatales, de laboratorios estatales y de centros de innovación industrial estatales, construir centros científicos multifuncionales estatales apoyándonos en las zonas donde se concentren las infraestructuras científicas y tecnológicas importantes y aplicar un grupo de nuevos proyectos y obras científicos y tecnológicos importantes. Vamos a propulsar sistemáticamente el ensayo de la reforma en aras de la innovación integral y organizar la aplicación del programa de las cien empresas innovadoras más fuertes.

Segundo: aplicación ágil del plan para las acciones emprendedoras e innovadoras de masas. Se impulsará la construcción de un cierto número de centros demostrativos de estas acciones; se avanzará un paso más en la forja de unas plataformas de soporte para la participación de las masas en iniciativas de emprendimiento-innovación, de apoyo y de financiación, y para la participación colectiva (crowdsourcing); y se desarrollarán enérgicamente espacios para makers y espacios especializados para el emprendimiento y la innovación de masas. Desarrollaremos la economía compartida. Animaremos a las autoridades territoriales y las grandes empresas a establecer fondos de capital riesgo, plataformas para el emprendimiento y la innovación, centros de innovación científica y tecnológica, etc. Apoyaremos prioritariamente la creación de una serie de plataformas de incubación de empresas, de ayuda para la acción emprendedora, de servicios públicos, etc. Se impulsará la acción Internet+ y se pondrá en práctica el programa de innovación para la apertura de datos masivos. Se construirá una nueva generación de infraestructuras informáticas caracterizadas por la alta velocidad, la movilidad, la seguridad y la ubicuidad, se ejecutará a fondo el programa de información en beneficio del pueblo y se perfeccionará el mecanismo de servicios universales de telecomunicaciones. Se va a construir una Ruta de la Seda en la red. Daremos continuidad al éxito de la semana de la acción emprendedora e innovadora de masas y estableceremos para esta acción otras actividades representativas.

Tercero: desarrollo enérgico de las industrias emergentes estratégicas. No nos demoraremos en distribuir las infraestructuras, las bases de recursos públicos y la red global de innovación que sustenten el desarrollo de estas industrias, y vamos a disponer otros proyectos y programas importantes en los ámbitos estratégicos, como el de los circuitos integrados de alto rendimiento, el de los monitores de nuevo tipo, el de las aplicaciones de la tecnología espacial, el de la aviación general y el de la biomedicina. Se creará el fondo nacional para el desarrollo de las industrias estratégicas, se desplegará el ensayo de la compensación por los riesgos inherentes a la financiación y se impulsará el desarrollo zonalmente concentrado de las industrias emergentes estratégicas.

Cuarto: potenciación de la competitividad en las áreas medulares del sector manufacturero. Llevaremos a efecto en profundidad elprograma Hecho en China 2025. Nos esforzaremos por lograr avances rompedores en las tecnologías medulares en torno a ámbitos prioritarios y eslabones clave, y por materializar la industrialización de las mismas. Desarrollaremos con celeridad los equipos de tecnologías inteligentes en el sector manufacturero. Promoveremos el desarrollo sano de los sectores, como los del transporte sobre rieles, de vehículos de nuevas energías, de servicios médicos y farmacéuticos, de la petroquímica, de la carboquímica y de alimentos.Desplegaremos acciones encaminadas a mejorar la calidad y la marca de los productos y fortaleceremos la construcción de la infraestructura para la calidad.

Quinto: promoción acelerada del desarrollo del sector servicios hacia una excelente calidad y alta eficiencia. Hemos de poner en práctica las dos propuestas orientativas de carácter agilizador -una para el desarrollo de los servicios productivos y otra para el de los servicios prestados a la vida cotidiana-, ampliar aún más el acceso al mercado del sector servicios y crear un entorno de competencia leal, en procura de impulsar la transformación de los servicios productivos hacia la especialización, y su extensión hacia la gama alta de la cadena del valor, así como el viraje acelerado de los servicios prestados a la vida cotidiana hacia la meticulosidad y la alta calidad. Se aplicarán los proyectos de innovación de los servicios de alta tecnología. Se va a iniciar una nueva ronda de ensayos de la reforma integral estatal del sector servicios, y vamos a divulgar oportunamente las experiencias y prácticasrepetibles.

Sexto: mejoramiento de las políticas que estimulan el desarrollo innovador y del entorno que le sirve de acicate. Es indispensable poner en práctica la deducción ponderada de los gastos en investigación y desarrollo, mejorar las políticas tributarias preferenciales para las empresas de altas y nuevas tecnologías, y para las incubadoras de empresas científicas y tecnológicas, y establecer un mecanismo de compensación para las primas del seguro de la utilización del primer lote de nuevos materiales y de las piezas y partes clave. Se impulsará la reforma de los centros docentes superiores y las instituciones de investigación científica; se elaborarán las estipulaciones sobre la simultaneidad de puestos de los investigadores científicos, sobre su abandono temporal del puesto para la creación de empresas y sobre sus invenciones laborales; y se configurará un mecanismo de distribución de ingresos que estimuleel emprendimiento y la innovación.

5. Mayor consolidación de la base agrícola

Hay que asegurarse de que la intensidad de la inversión aplicada en la agricultura y el campo no disminuya y que el volumen total invertido crezca, y se debe prestar apoyo a las importantes tareas de la construcción, sin merma ninguna.En 2016 la producción total de cereales, leguminosas y tubérculosse estabilizará por encima de los 550 millones de toneladas.

Primero: garantización de la seguridad alimentaria del país. Es necesario aplicar en todos los sentidos el sistema de responsabilidad del gobernador provincial por la seguridad alimentaria y mejorar el mecanismo de garantía de la seguridad alimentaria caracterizado por la responsabilidad común de los niveles central y territoriales. Exploraremos la delimitación de zonas funcionales para la producción cerealera y de zonas protegidas para la generación de productos agrícolas importantes al objeto de asegurar la ración alimentaria, las tierras de cultivo, la capacidad productiva, y la producción cerealera de las principales zonas cerealícolas y, en particular, de las zonas núcleo. Cumpliremos por completo la delimitación de las tierras de cultivo básicas permanentesy les aplicaremosprotección especial; intensificaremos la construcción para labrantíos de elevado estándar, para núcleos productores de artículos agrícolas de importancia, para centros de reproducción y producción de semillas de categoría estatal y centros de reproducción de variedades mejoradas regionales, para almacenamiento y servicio logístico de cereales, etc. Ejecutaremos las acciones dirigidas a proteger las tierras cultivables y elevar su calidad. Impulsaremos la unificación en un solo subsidio de los tres tipos de subsidio -el que se otorga para el uso de semillas mejoradas de cultivos agrícolas, el de tipo directo a los cultivadores de cereales y el integral a la adquisición de medios de producción agrícola- y completaremos el mecanismo de compensación de intereses para las principales zonas productoras centradas en los distritos cerealeros importantes y en los principales distritos desde los que se trasladan cerdos en pie. En cuanto a los cereales y otros productos agrícolas importantes, perfeccionaremos mediante la reforma el mecanismo de fijación de sus precios y el sistema de su adquisición y almacenamiento. Desarrollaremos la economía de la industria cerealera. Ampliaremos la cobertura de los seguros agrícolas de orientación política con vistas a elevar el nivel de garantización contra los riesgos agrícolas.

Segundo: promoción del desarrollo integrado de los sectores primario, secundario y terciario en el campo. Empujaremos la coordinación de la producción de cereales, cultivos económicos y forrajes, la combinación de la agricultura, la silvicultura, la ganadería y la piscicultura, y la integración del cultivo, la cría y el procesamiento, fomentaremos y desarrollaremos nuevas modalidades operativas en el campo y haremos que las funciones de la agricultura sean más diversas. Ejecutaremos el programa de demostración del ensayo del desarrollo integrado de 100 empresas rurales de nivel distrital, 1.000 de nivel cantonal y 10.000 de nivel aldeano, y perfeccionaremos los mecanismos de conexión de intereses de las cadenas sectoriales agrícolas, con el propósito de que los campesinos compartan más réditos procedentes del valor agregado de la integración de los sectores rurales. Vamos a ejecutar las acciones encaminadas a mejorar las marcas de los productos agrícolas, impulsar la estandarización de toda la cadena sectorial agrícola y el fomento de las marcas en esta cadena, y rigorizar la administración de la producción, así como la certificación de los productos y su posterior supervisión y control. Potenciaremos la construcción de los sistemas de circulación modernos de los productos agrarios y los medios de producción agrícola, completaremos las redes de la logística del frío para los productos agrícolasy promoveremos que la comercialización online de los productos agrícolas y su circulación offline se desarrollen integradamente. Profundizaremos las reformas en ámbitos como la propiedad colectiva rural, la roturación agrícola, los derechos sobre bosques de propiedad colectiva, las granjas silvícolas estatales, las obras hídricas para tierras de cultivo,las cooperativas de compraventa, etc.

Tercero: impulso del desarrollo sostenible de la agricultura. Vamos a reajustar con mayor rapidez la estructura de los cultivos y la cría, con énfasis en el maíz. Elaboraremos y aplicaremos el programa de rehabilitación de tierras cultivables, prados, ríos y lagos. Hay que ampliar el alcance de los ensayos de la subsanación integral de la contaminación agraria difusa, y de la protección y utilización de las tierras negras del Noreste, iniciar el experimento del tratamiento de la sobreexplotación de las aguas superficiales y acelerar el saneamiento de las tierras de labranza contaminadas por metales pesados, y de las zonas afectadas por la sobreextracción de aguas subterráneas. Se crearán zonas demostrativas del ensayo del desarrollo sostenible de la agricultura.

Cuarto: elevación del nivel de la construcción del nuevo agro. Innovaremos los regímenes y mecanismos de inversión y financiación de las infraestructuras rurales. En las zonas rurales seguiremos mejorando las instalaciones para suministro de electricidad y agua, para comunicaciones y para telecomunicaciones, así como los sistemas de servicios hidráulicos y meteorológicos destinados a las acciones integrales de prevención de desastres y mitigación de sus consecuencias, iniciaremos la aplicación del proyecto de consolidación y mejora de la salubridad del agua potable y desplegaremos la restauración del hábitat, así como la utilización de los desperdicios agrícolas como recurso y su tratamiento inocuo.Situaremos el centro de gravedad del desarrollo de los servicios de interés social en las zonas rurales y en las ciudades y poblados que absorben un gran número de desplazados de la agricultura y promoveremos que el nuevo tipo de urbanización y la construcción del nuevo agro se desarrollen en coordinación.

6. Promoción del desarrollo coordinado y sinérgico de las zonas urbanas y rurales y de las diversas regiones

Hay que aplicar la concepción del desarrollo coordinado, persistir en la sinergia entre las regiones y en la integración urbano-rural, e impulsar que tome forma un efecto convergente producido por las "tres grandes estrategias"y las "cuatro grandes placas", para establecer una nueva configuración de explotación regional consistente en la conducción de los núcleos y la coactuación de las placas.

Primero: prioridad a la debida puesta en práctica de las "tres grandes estrategias". Propulsaremos coordinadamente la construcción de la Franja y la Ruta. Llevaremos a efecto integralmente el programa de desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei; investigaremos la aplicación de las políticas y medidas sobre el control del aumento y la canalización de las existencias; emprenderemos la ejecución de un número de proyectos importantes orientados a descentralizar las funciones de Beijing no correspondientes a su condición de capital del país; promoveremos de continuo que los tres sectores prioritarios -la integración de las comunicaciones, la protección ecoambiental y la actualización y traslado de las industrias- tomen la delantera en lograr avances rompedores; potenciaremos la demostración del ensayo de la propulsión generada por la innovación, y aceleraremos la implantación de regímenes y mecanismos de desarrollo sinérgico. En adhesión a la priorización del fomento ecológico y al desarrollo verde, hemos de empeñarnos en la construcción de "una galería, dos corredores y tres conurbaciones" en la Franja Económica del Río Changjiang: poniendo en el primer lugar la rehabilitación del medio ecológico de este río, dedicar gran energía a la construcción de una galería ecológica verde, construir un corredor de comunicaciones integral y tridimensional partiendo de elevados estándares y de alto nivel, esforzarnos por construir un corredor de industrias modernas y desplegar el papel conductor de las tres conurbaciones, a saber, la del delta del río Changjiang, la de su curso medio y la del área Chengdu-Chongqing.

Segundo: impulso a fondo del desarrollo coordinado de las "cuatro grandes placas". Hay que apoyar a las regiones del Oeste, entre ellas Ningxia y Guizhou, en el desarrollo deuna economía abierta del interior del país con características propias y variadas, y promover la construcción de las plataformas y sistemas de innovación. Es necesario intensificar la inversión en los eslabones débiles de las regiones del Medio Oeste, tales como susinfraestructuras, fortalecer la protección y rehabilitación ecológica yformar y robustecer sectores con peculiaridades y ventajas propias. Llevaremos a cabo la nueva ronda de la estrategia de revigorización del Noreste y otros viejos centros industriales, y fomentaremos y forjaremos la conurbación del Noreste, con la Franja Económica Harbin-Dalian como eje principal. Vamos a dar a luz el plan del nuevo decenio para la promoción del despegue de las regiones centrales, impulsar el desarrollo de las zonas económicas importantes -como la conurbación del curso medio del río Changjiang, la zona económica de las planicies centrales o el cinturón urbano del río Changjiang en la provincia de Anhui-, promover la construcción para las franjas económicas ecológicas de los ríos Huaihe y Hanjiang, y apoyar a Shanxi en la construcción de centros de energías limpias. Es menester seguir apoyando a las regiones del Este para que lideren el desarrollo en la reforma y la innovación, en el cambio de modalidad y la actualización, y en la elevación de la calidad y el incremento de la rentabilidad, y para que desplieguen un papel demostrativo. Hemos de impulsar a fondo la construcción para la Isla de Turismo Internacional de Hainan. Se ha de desarrollar enérgicamente la economía marítima y propulsar la construcción de zonas demostrativas para su desarrollo. En el impulso de la construcción de las nuevas zonas de nivel estatal, de las zonas demostrativas para la acogida de industrias trasladadas y de otras importantes plataformas funcionales, hemos de animar a las diversas localidades a ser pioneras y primeras experimentadoras, sirviendo de buenas vanguardias en la reforma de los regímenes y mecanismos, y en el desarrollo sinérgico de las regiones. Divulgaremos de manera ordenada las experiencias de reforma maduras concernientes a las zonas experimentales estatales de la reforma integral y complementaria. Es indispensable impulsar el desarrollo integrado de las zonas prioritarias y respaldar el despliegue de la exploración de la integración interurbana en las zonas que reúnan las condiciones necesarias.

Esquema 15: nueva ronda de la estrategia de revigorización del Noreste y otros viejos centros industriales

Tercero: promoción activa del nuevo tipo de urbanización centrada en el ser humano. Elaboraremos y aplicaremos el plan para el empadronamiento de ciudad y poblado de cien millones de personas carentes de él. Implementaremos las propuestas sobre el impulso a fondo del fomento del nuevo tipo de urbanización, aceleraremos tanto la puesta en práctica de la reforma del sistema de empadronamiento como la del sistema de cédulas de residencia, implantaremos y completaremos mecanismos que vinculen las personas desplazadas de la agricultura con tres factores -suelo destinado a la construcción, fondos de construcción y pagos de transferencia- y estimularemos y orientaremos a estas personas para que se empadronen en ciudades y poblados. Intensificaremos la puesta en circulación de las existencias de los terrenos destinados a la construcción, así como su utilización en las zonas urbanas, y llevaremos adelante dinámicamente en el campo las tres reformas experimentales relacionadas con la expropiación de tierras, con el acceso al mercado de los terrenos gestionables de propiedad colectiva destinados a la construcción y con los solares residenciales. Elaboraremos un programa nacional del sistema de ciudades y poblados. Impulsaremos constantemente el fomento de nuevas ciudades pequeñas y medianas y de pequeños centros urbanos con singularidades, así como la construcción de los nuevos tipos de ciudades, y promoveremos el perfeccionamiento de las funciones integrales urbanas en las zonas de desarrollo, y las zonas fronterizas con puertos terrestres, que cumplan con los requisitos necesarios. Desarrollaremos con energía ciudades inteligentes, ecológicas y esponja. Construiremos galerías de conducciones integrales subterráneas en las ciudades, garantizando el inicio de la construcción de 2.000 kilómetros. Agilizaremos el paso en la construcción de ferrocarriles interurbanos en las conurbaciones, como la de Beijing-Tianjin-Hebei, la del delta del río Changjiang, la del delta del Zhujiang y la de Chengdu-Chongqing.

   1 2 3 4 5 6   

 
分享
Volver Arriba
Xinhuanet

Texto íntegro del Informe sobre plan de desarrollo económico y social de China

Spanish.xinhuanet.com 2016-03-19 21:02:37

4. Aplicación de la estrategia del desarrollo propulsado por la innovación

En aplicación de la concepción del desarrollo innovador, hay que aplicar en todos los terrenos el programa para la estrategia del desarrollo propulsado por la innovación; desplegar a fondo las acciones emprendedoras e innovadoras de masas; profundizar la reforma de los regímenes científicos y tecnológicos; aumentar la oferta de los recursos de la innovación, ampliar el espacio de la economía de red y optimizar el entorno para el desarrollo innovador, y activar el vigor y potencial innovador, emprendedor y creativo de toda la sociedad, en especial de las empresas.

Primero: aumento de la oferta de los recursos de la innovación.Hemos de impulsar la construcción de importantes infraestructuras científicas y tecnológicas estatales, de laboratorios estatales y de centros de innovación industrial estatales, construir centros científicos multifuncionales estatales apoyándonos en las zonas donde se concentren las infraestructuras científicas y tecnológicas importantes y aplicar un grupo de nuevos proyectos y obras científicos y tecnológicos importantes. Vamos a propulsar sistemáticamente el ensayo de la reforma en aras de la innovación integral y organizar la aplicación del programa de las cien empresas innovadoras más fuertes.

Segundo: aplicación ágil del plan para las acciones emprendedoras e innovadoras de masas. Se impulsará la construcción de un cierto número de centros demostrativos de estas acciones; se avanzará un paso más en la forja de unas plataformas de soporte para la participación de las masas en iniciativas de emprendimiento-innovación, de apoyo y de financiación, y para la participación colectiva (crowdsourcing); y se desarrollarán enérgicamente espacios para makers y espacios especializados para el emprendimiento y la innovación de masas. Desarrollaremos la economía compartida. Animaremos a las autoridades territoriales y las grandes empresas a establecer fondos de capital riesgo, plataformas para el emprendimiento y la innovación, centros de innovación científica y tecnológica, etc. Apoyaremos prioritariamente la creación de una serie de plataformas de incubación de empresas, de ayuda para la acción emprendedora, de servicios públicos, etc. Se impulsará la acción Internet+ y se pondrá en práctica el programa de innovación para la apertura de datos masivos. Se construirá una nueva generación de infraestructuras informáticas caracterizadas por la alta velocidad, la movilidad, la seguridad y la ubicuidad, se ejecutará a fondo el programa de información en beneficio del pueblo y se perfeccionará el mecanismo de servicios universales de telecomunicaciones. Se va a construir una Ruta de la Seda en la red. Daremos continuidad al éxito de la semana de la acción emprendedora e innovadora de masas y estableceremos para esta acción otras actividades representativas.

Tercero: desarrollo enérgico de las industrias emergentes estratégicas. No nos demoraremos en distribuir las infraestructuras, las bases de recursos públicos y la red global de innovación que sustenten el desarrollo de estas industrias, y vamos a disponer otros proyectos y programas importantes en los ámbitos estratégicos, como el de los circuitos integrados de alto rendimiento, el de los monitores de nuevo tipo, el de las aplicaciones de la tecnología espacial, el de la aviación general y el de la biomedicina. Se creará el fondo nacional para el desarrollo de las industrias estratégicas, se desplegará el ensayo de la compensación por los riesgos inherentes a la financiación y se impulsará el desarrollo zonalmente concentrado de las industrias emergentes estratégicas.

Cuarto: potenciación de la competitividad en las áreas medulares del sector manufacturero. Llevaremos a efecto en profundidad elprograma Hecho en China 2025. Nos esforzaremos por lograr avances rompedores en las tecnologías medulares en torno a ámbitos prioritarios y eslabones clave, y por materializar la industrialización de las mismas. Desarrollaremos con celeridad los equipos de tecnologías inteligentes en el sector manufacturero. Promoveremos el desarrollo sano de los sectores, como los del transporte sobre rieles, de vehículos de nuevas energías, de servicios médicos y farmacéuticos, de la petroquímica, de la carboquímica y de alimentos.Desplegaremos acciones encaminadas a mejorar la calidad y la marca de los productos y fortaleceremos la construcción de la infraestructura para la calidad.

Quinto: promoción acelerada del desarrollo del sector servicios hacia una excelente calidad y alta eficiencia. Hemos de poner en práctica las dos propuestas orientativas de carácter agilizador -una para el desarrollo de los servicios productivos y otra para el de los servicios prestados a la vida cotidiana-, ampliar aún más el acceso al mercado del sector servicios y crear un entorno de competencia leal, en procura de impulsar la transformación de los servicios productivos hacia la especialización, y su extensión hacia la gama alta de la cadena del valor, así como el viraje acelerado de los servicios prestados a la vida cotidiana hacia la meticulosidad y la alta calidad. Se aplicarán los proyectos de innovación de los servicios de alta tecnología. Se va a iniciar una nueva ronda de ensayos de la reforma integral estatal del sector servicios, y vamos a divulgar oportunamente las experiencias y prácticasrepetibles.

Sexto: mejoramiento de las políticas que estimulan el desarrollo innovador y del entorno que le sirve de acicate. Es indispensable poner en práctica la deducción ponderada de los gastos en investigación y desarrollo, mejorar las políticas tributarias preferenciales para las empresas de altas y nuevas tecnologías, y para las incubadoras de empresas científicas y tecnológicas, y establecer un mecanismo de compensación para las primas del seguro de la utilización del primer lote de nuevos materiales y de las piezas y partes clave. Se impulsará la reforma de los centros docentes superiores y las instituciones de investigación científica; se elaborarán las estipulaciones sobre la simultaneidad de puestos de los investigadores científicos, sobre su abandono temporal del puesto para la creación de empresas y sobre sus invenciones laborales; y se configurará un mecanismo de distribución de ingresos que estimuleel emprendimiento y la innovación.

5. Mayor consolidación de la base agrícola

Hay que asegurarse de que la intensidad de la inversión aplicada en la agricultura y el campo no disminuya y que el volumen total invertido crezca, y se debe prestar apoyo a las importantes tareas de la construcción, sin merma ninguna.En 2016 la producción total de cereales, leguminosas y tubérculosse estabilizará por encima de los 550 millones de toneladas.

Primero: garantización de la seguridad alimentaria del país. Es necesario aplicar en todos los sentidos el sistema de responsabilidad del gobernador provincial por la seguridad alimentaria y mejorar el mecanismo de garantía de la seguridad alimentaria caracterizado por la responsabilidad común de los niveles central y territoriales. Exploraremos la delimitación de zonas funcionales para la producción cerealera y de zonas protegidas para la generación de productos agrícolas importantes al objeto de asegurar la ración alimentaria, las tierras de cultivo, la capacidad productiva, y la producción cerealera de las principales zonas cerealícolas y, en particular, de las zonas núcleo. Cumpliremos por completo la delimitación de las tierras de cultivo básicas permanentesy les aplicaremosprotección especial; intensificaremos la construcción para labrantíos de elevado estándar, para núcleos productores de artículos agrícolas de importancia, para centros de reproducción y producción de semillas de categoría estatal y centros de reproducción de variedades mejoradas regionales, para almacenamiento y servicio logístico de cereales, etc. Ejecutaremos las acciones dirigidas a proteger las tierras cultivables y elevar su calidad. Impulsaremos la unificación en un solo subsidio de los tres tipos de subsidio -el que se otorga para el uso de semillas mejoradas de cultivos agrícolas, el de tipo directo a los cultivadores de cereales y el integral a la adquisición de medios de producción agrícola- y completaremos el mecanismo de compensación de intereses para las principales zonas productoras centradas en los distritos cerealeros importantes y en los principales distritos desde los que se trasladan cerdos en pie. En cuanto a los cereales y otros productos agrícolas importantes, perfeccionaremos mediante la reforma el mecanismo de fijación de sus precios y el sistema de su adquisición y almacenamiento. Desarrollaremos la economía de la industria cerealera. Ampliaremos la cobertura de los seguros agrícolas de orientación política con vistas a elevar el nivel de garantización contra los riesgos agrícolas.

Segundo: promoción del desarrollo integrado de los sectores primario, secundario y terciario en el campo. Empujaremos la coordinación de la producción de cereales, cultivos económicos y forrajes, la combinación de la agricultura, la silvicultura, la ganadería y la piscicultura, y la integración del cultivo, la cría y el procesamiento, fomentaremos y desarrollaremos nuevas modalidades operativas en el campo y haremos que las funciones de la agricultura sean más diversas. Ejecutaremos el programa de demostración del ensayo del desarrollo integrado de 100 empresas rurales de nivel distrital, 1.000 de nivel cantonal y 10.000 de nivel aldeano, y perfeccionaremos los mecanismos de conexión de intereses de las cadenas sectoriales agrícolas, con el propósito de que los campesinos compartan más réditos procedentes del valor agregado de la integración de los sectores rurales. Vamos a ejecutar las acciones encaminadas a mejorar las marcas de los productos agrícolas, impulsar la estandarización de toda la cadena sectorial agrícola y el fomento de las marcas en esta cadena, y rigorizar la administración de la producción, así como la certificación de los productos y su posterior supervisión y control. Potenciaremos la construcción de los sistemas de circulación modernos de los productos agrarios y los medios de producción agrícola, completaremos las redes de la logística del frío para los productos agrícolasy promoveremos que la comercialización online de los productos agrícolas y su circulación offline se desarrollen integradamente. Profundizaremos las reformas en ámbitos como la propiedad colectiva rural, la roturación agrícola, los derechos sobre bosques de propiedad colectiva, las granjas silvícolas estatales, las obras hídricas para tierras de cultivo,las cooperativas de compraventa, etc.

Tercero: impulso del desarrollo sostenible de la agricultura. Vamos a reajustar con mayor rapidez la estructura de los cultivos y la cría, con énfasis en el maíz. Elaboraremos y aplicaremos el programa de rehabilitación de tierras cultivables, prados, ríos y lagos. Hay que ampliar el alcance de los ensayos de la subsanación integral de la contaminación agraria difusa, y de la protección y utilización de las tierras negras del Noreste, iniciar el experimento del tratamiento de la sobreexplotación de las aguas superficiales y acelerar el saneamiento de las tierras de labranza contaminadas por metales pesados, y de las zonas afectadas por la sobreextracción de aguas subterráneas. Se crearán zonas demostrativas del ensayo del desarrollo sostenible de la agricultura.

Cuarto: elevación del nivel de la construcción del nuevo agro. Innovaremos los regímenes y mecanismos de inversión y financiación de las infraestructuras rurales. En las zonas rurales seguiremos mejorando las instalaciones para suministro de electricidad y agua, para comunicaciones y para telecomunicaciones, así como los sistemas de servicios hidráulicos y meteorológicos destinados a las acciones integrales de prevención de desastres y mitigación de sus consecuencias, iniciaremos la aplicación del proyecto de consolidación y mejora de la salubridad del agua potable y desplegaremos la restauración del hábitat, así como la utilización de los desperdicios agrícolas como recurso y su tratamiento inocuo.Situaremos el centro de gravedad del desarrollo de los servicios de interés social en las zonas rurales y en las ciudades y poblados que absorben un gran número de desplazados de la agricultura y promoveremos que el nuevo tipo de urbanización y la construcción del nuevo agro se desarrollen en coordinación.

6. Promoción del desarrollo coordinado y sinérgico de las zonas urbanas y rurales y de las diversas regiones

Hay que aplicar la concepción del desarrollo coordinado, persistir en la sinergia entre las regiones y en la integración urbano-rural, e impulsar que tome forma un efecto convergente producido por las "tres grandes estrategias"y las "cuatro grandes placas", para establecer una nueva configuración de explotación regional consistente en la conducción de los núcleos y la coactuación de las placas.

Primero: prioridad a la debida puesta en práctica de las "tres grandes estrategias". Propulsaremos coordinadamente la construcción de la Franja y la Ruta. Llevaremos a efecto integralmente el programa de desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei; investigaremos la aplicación de las políticas y medidas sobre el control del aumento y la canalización de las existencias; emprenderemos la ejecución de un número de proyectos importantes orientados a descentralizar las funciones de Beijing no correspondientes a su condición de capital del país; promoveremos de continuo que los tres sectores prioritarios -la integración de las comunicaciones, la protección ecoambiental y la actualización y traslado de las industrias- tomen la delantera en lograr avances rompedores; potenciaremos la demostración del ensayo de la propulsión generada por la innovación, y aceleraremos la implantación de regímenes y mecanismos de desarrollo sinérgico. En adhesión a la priorización del fomento ecológico y al desarrollo verde, hemos de empeñarnos en la construcción de "una galería, dos corredores y tres conurbaciones" en la Franja Económica del Río Changjiang: poniendo en el primer lugar la rehabilitación del medio ecológico de este río, dedicar gran energía a la construcción de una galería ecológica verde, construir un corredor de comunicaciones integral y tridimensional partiendo de elevados estándares y de alto nivel, esforzarnos por construir un corredor de industrias modernas y desplegar el papel conductor de las tres conurbaciones, a saber, la del delta del río Changjiang, la de su curso medio y la del área Chengdu-Chongqing.

Segundo: impulso a fondo del desarrollo coordinado de las "cuatro grandes placas". Hay que apoyar a las regiones del Oeste, entre ellas Ningxia y Guizhou, en el desarrollo deuna economía abierta del interior del país con características propias y variadas, y promover la construcción de las plataformas y sistemas de innovación. Es necesario intensificar la inversión en los eslabones débiles de las regiones del Medio Oeste, tales como susinfraestructuras, fortalecer la protección y rehabilitación ecológica yformar y robustecer sectores con peculiaridades y ventajas propias. Llevaremos a cabo la nueva ronda de la estrategia de revigorización del Noreste y otros viejos centros industriales, y fomentaremos y forjaremos la conurbación del Noreste, con la Franja Económica Harbin-Dalian como eje principal. Vamos a dar a luz el plan del nuevo decenio para la promoción del despegue de las regiones centrales, impulsar el desarrollo de las zonas económicas importantes -como la conurbación del curso medio del río Changjiang, la zona económica de las planicies centrales o el cinturón urbano del río Changjiang en la provincia de Anhui-, promover la construcción para las franjas económicas ecológicas de los ríos Huaihe y Hanjiang, y apoyar a Shanxi en la construcción de centros de energías limpias. Es menester seguir apoyando a las regiones del Este para que lideren el desarrollo en la reforma y la innovación, en el cambio de modalidad y la actualización, y en la elevación de la calidad y el incremento de la rentabilidad, y para que desplieguen un papel demostrativo. Hemos de impulsar a fondo la construcción para la Isla de Turismo Internacional de Hainan. Se ha de desarrollar enérgicamente la economía marítima y propulsar la construcción de zonas demostrativas para su desarrollo. En el impulso de la construcción de las nuevas zonas de nivel estatal, de las zonas demostrativas para la acogida de industrias trasladadas y de otras importantes plataformas funcionales, hemos de animar a las diversas localidades a ser pioneras y primeras experimentadoras, sirviendo de buenas vanguardias en la reforma de los regímenes y mecanismos, y en el desarrollo sinérgico de las regiones. Divulgaremos de manera ordenada las experiencias de reforma maduras concernientes a las zonas experimentales estatales de la reforma integral y complementaria. Es indispensable impulsar el desarrollo integrado de las zonas prioritarias y respaldar el despliegue de la exploración de la integración interurbana en las zonas que reúnan las condiciones necesarias.

Esquema 15: nueva ronda de la estrategia de revigorización del Noreste y otros viejos centros industriales

Tercero: promoción activa del nuevo tipo de urbanización centrada en el ser humano. Elaboraremos y aplicaremos el plan para el empadronamiento de ciudad y poblado de cien millones de personas carentes de él. Implementaremos las propuestas sobre el impulso a fondo del fomento del nuevo tipo de urbanización, aceleraremos tanto la puesta en práctica de la reforma del sistema de empadronamiento como la del sistema de cédulas de residencia, implantaremos y completaremos mecanismos que vinculen las personas desplazadas de la agricultura con tres factores -suelo destinado a la construcción, fondos de construcción y pagos de transferencia- y estimularemos y orientaremos a estas personas para que se empadronen en ciudades y poblados. Intensificaremos la puesta en circulación de las existencias de los terrenos destinados a la construcción, así como su utilización en las zonas urbanas, y llevaremos adelante dinámicamente en el campo las tres reformas experimentales relacionadas con la expropiación de tierras, con el acceso al mercado de los terrenos gestionables de propiedad colectiva destinados a la construcción y con los solares residenciales. Elaboraremos un programa nacional del sistema de ciudades y poblados. Impulsaremos constantemente el fomento de nuevas ciudades pequeñas y medianas y de pequeños centros urbanos con singularidades, así como la construcción de los nuevos tipos de ciudades, y promoveremos el perfeccionamiento de las funciones integrales urbanas en las zonas de desarrollo, y las zonas fronterizas con puertos terrestres, que cumplan con los requisitos necesarios. Desarrollaremos con energía ciudades inteligentes, ecológicas y esponja. Construiremos galerías de conducciones integrales subterráneas en las ciudades, garantizando el inicio de la construcción de 2.000 kilómetros. Agilizaremos el paso en la construcción de ferrocarriles interurbanos en las conurbaciones, como la de Beijing-Tianjin-Hebei, la del delta del río Changjiang, la del delta del Zhujiang y la de Chengdu-Chongqing.

   << 1 2 3 4 5 6 >>  

010020070760000000000000011100141352045211