Visita del premier Li Keqiang promoverá intercambio cultural China-Perú

Actualizado 2015-05-21 13:25:04 | Spanish. xinhuanet. com

Por Carlos Acat Koch

LIMA, 20 may (Xinhua) -- La visita del primer ministro chino, Li Keqiang, a Perú, promoverá el intercambio cultural, el entendimiento mutuo y la amistad entre los dos pueblos, dijo Rubén Tang, director peruano del Instituto Confucio (IC) de la Pontificia Universidad Católica.

En una entrevista con Xinhua, Tang enfatizó las concomitancias entre Perú y China, apuntando que "son países con larga historia y espléndida cultura", que conceden una gran importancia a la protección y promoción de sus respectivas culturas nacionales.

Tang, junto con profesores chinos, participó de la creación del Instituto Confucio de la Pontificia Universidad Católica del Perú, el primero del país, un organismo con seis años de vida que ya se ha consolidado como un importante puente cultural entre las dos naciones.

Rubén Tang, de 45 años de edad, opinó que el Instituto Confucio, que registra un promedio de 400 estudiantes por trimestre, no es solo una escuela de aprendizaje de idiomas, sino también portador de la cultura integral china.

Por esta razón, une esfuerzos con el director de la parte china para organizar permanentemente seminarios sobre cultura china, exposiciones de pintura y fotografías, proyecciones de cine chino y cursos de pintura tradicional y caligrafía, papel recortado y ceremonia del té, a fin que los estudiantes interioricen mejor esta civilización milenaria.

"Los IC cumplen el rol positivo de ser facilitadores para un mejor entendimiento de las culturas y el reforzamiento de la amistad entre China y los demás países del mundo. Por ello, el entendimiento de la lengua y la cultura chinas cumplen un rol fundamental en la mejora de las relaciones bilaterales, con el objetivo de aumentar las inversiones, el comercio y el intercambio cultural", opinó Rubén Tang.

La enseñanza del idioma chino ha trascendido los ambientes de la actual sede del IC de la PUCP, que ocupa todo un piso en un moderno edificio ubicado en el distrito limeño de Pueblo Libre, dictándose clases también a diplomáticos y funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y de planteles escolares.

Al referirse al futuro del IC en Perú, Tang declaró que su "mayor sueño" es dotarlo de un estilo arquitectónico chino, con elementos típicos como pabellones, puentes, rocas o bambú. También desea contar con una biblioteca, una sala de conciertos para actividades recreativas y restaurantes que ofrezcan la riqueza culinaria china.

Por su parte, el veterano sinólogo peruano Guillermo Dañino opinó, en entrevista con Xinhua, que en la próxima visita al Perú del primer ministro chino, Li Keqiang, "debe haber un aspecto cultural en la agenda" y enfatizó que "la cultura no puede ser dejada de lado".

Precisamente, en el programa de actividades de Li durante su estancia en Perú se encuentra la asistencia al "Encuentro de las Civilizaciones China y Latinoamericana", que fomentará el intercambio cultural como vehículo importante para el acercamiento entre los pueblos y los países.

"Es una responsabilidad para nosotros darle una buena acogida. (...) Y el Perú debe aprovechar esta visita de la mejor manera, planificando las actividades a cumplirse", reflexionó el experto, de 85 años de edad, y que visitó el gigante asiático por primera vez en 1979.

Dañino consideró "un privilegio" que Li haya escogido hacer una parada de su actual gira latinoamericana en Perú porque, a su juicio, ello demuestra que este es un país "interesante e importante" para China.

Profesor de Lingüística y Literatura y de Cultura China en la facultad de Letras y en el Centro de Investigación de Estudios Orientales, ambos en la Pontificia Universidad Católica del Perú, también enseñó su especialidad en las universidades chinas de Nanjing y de Comercio Exterior de Beijing.

A lo largo de muchos años residió un semestre en el país sudamericano y otro semestre en China y desde un primer momento sintió empatía con los usos, principios, valores y costumbres del pueblo chino, lo que le llevó a recorrer casi todo su vasto territorio.

"Gradualmente me puse a pensar qué sería interesante escribir para los hispanohablantes que no conocen la cultura china. Y así fue como me inicié con traducciones de poesía china, con ediciones bilingües chino-español en Lima y España; y parece que tuvieron una interesante aceptación de los lectores, pues están agotadas y esperando ser reeditadas", comentó.

Prueba de ello es que ha publicado 24 libros sobre el país oriental; el primero fue "Desde China: Un país fascinante y misterioso", que recoge sus primeras experiencias. Su última entrega hasta la fecha es "El boyero y la tejedora", una colección de cuentos, y en su bibliografía particular también se encuentran traducciones, tanto de poetas clásicos como Li Bai, Du Fu, Wang Wei y Bai Juyi, como de frases célebres y refranes.

Otra faceta sorprendente de Dañino es su trabajo como actor. Así, desde 1990 ha participado en más de 25 películas y series de televisión producidas en China, haciendo papeles de embajador, médico, presidente del Comité Olímpico y misionero, entre otros, que lo llevó a publicar el libro "¿Quién soy yo?".

Una de sus obras maestras es la "Enciclopedia sobre Cultura China", editada en español en China, trabajo que le demandó plena atención desde el 2006 hasta el 2013. En ella reúne 600 temas y más de 300 fotografías, explicando en detalle el sentimiento, las virtudes y el por qué China es una civilización sostenida en el tiempo.

"Personalmente mi trabajo es este, relacionando las dos culturas con mis publicaciones en español. Vale la pena contactar con los chinos para compartir lo que saben y beneficiarse mutuamente, pero como decía me quedo solamente en el plano intelectual de los libros", manifestó.

010020070760000000000000011100141342582221