ESPECIAL: Recuerdan en Cuba 60 años de vínculos con China

Actualizado 2020-09-27 06:54:32 | Spanish. xinhuanet. com

LA HABANA, 26 sep (Xinhua) -- Los 60 años de vínculos entre China y Cuba, desde el punto de vista de varios chinos que mantinen lazos con el país caribeño, fueron destacados por la publicación digital "Cubadebate".

El artículo, firmado por la profesora Cen Chulan, rememora los lazos entre los dos países, a partir de la trayectoria de un grupo de chinos que estudió español y a lo largo de su vida profesional se relacionó con Cuba.

De acuerdo con la autora, todo comenzó en mayo de 1952, cuando el poeta nacional cubano, Nicolás Guillén, llegó a Beijing a la reunión preparatoria de la Conferencia de Paz de Asia y de la región del Pacífico.

Guillén, quien viajó acompañado por el poeta chileno Pablo Neruda, tuvo como traductor al profesor de español Chen Yongyi, quien más tarde fue el encargado de traducir las obras del presidente Mao Zedong.

A raíz de esa Conferencia de Paz de Asia y de la región del Pacífico, a finales de 1952, el gobierno chino decidió fundar la Sección de Español en el entonces Instituto de Lenguas Extranjeras, actualmente Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing.

La primera promoción se graduó en 1957 y empezaron a trabajar en diversas instituciones como el Ministerio de Cultura, el Ministerio de Asuntos Exteriores y publicaciones de revistas y libros.

El jefe de esa primera graduación fue Pang Binan, quien fue designado para ir a trabajar a Cuba, adonde llegó el 18 de abril de 1959, poco después del triunfo de la Revolución Cubana y cuando no había relaciones bilaterales oficiales.

Pang, a quien los cubanos llamaron familiarmente Pancho, cultivó la amistad con Fidel y Raúl Castro, así como con Ernesto Che Guevara.

Otro graduado de la primera graduación fue Huang Zhiliang, más tarde traductor del presidente Mao, y luego embajador en Nicaragua y otros países.

Huang, hoy un famoso traductor literario y de obras de Mao, recibió una beca de la Universidad de La Habana, donde estudió durante dos años y perfeccionó sus conocimientos de idioma español.

De la segunda promoción, Sheng Shiyan, también estudió en 1963 en la Universidad de La Habana y después fue nombrado Decano de la Sección de Español de la Universidad de Beijing, la más importante de China.

Fu Mingming, de la tercera promoción, igualmente disfrutó de una beca en la Universidad de La Habana y al concluir sus estudios con buenos resultados trabajó como corresponsal jefe de la Agencia Xinhua en Cuba.

El artículo de Cen también rememoró la visita a la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing de Che Guevara, quien pronunció un discurso en el que saludó a los estudiantes y los exhortó a estudiar el español con afán.

Tras destacar las largas relaciones entre esa universidad china y Cuba, el artículo subrayó que "seguiremos siendo eternos compañeros de armas".

 
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

ESPECIAL: Recuerdan en Cuba 60 años de vínculos con China

Spanish.xinhuanet.com 2020-09-27 06:54:32

LA HABANA, 26 sep (Xinhua) -- Los 60 años de vínculos entre China y Cuba, desde el punto de vista de varios chinos que mantinen lazos con el país caribeño, fueron destacados por la publicación digital "Cubadebate".

El artículo, firmado por la profesora Cen Chulan, rememora los lazos entre los dos países, a partir de la trayectoria de un grupo de chinos que estudió español y a lo largo de su vida profesional se relacionó con Cuba.

De acuerdo con la autora, todo comenzó en mayo de 1952, cuando el poeta nacional cubano, Nicolás Guillén, llegó a Beijing a la reunión preparatoria de la Conferencia de Paz de Asia y de la región del Pacífico.

Guillén, quien viajó acompañado por el poeta chileno Pablo Neruda, tuvo como traductor al profesor de español Chen Yongyi, quien más tarde fue el encargado de traducir las obras del presidente Mao Zedong.

A raíz de esa Conferencia de Paz de Asia y de la región del Pacífico, a finales de 1952, el gobierno chino decidió fundar la Sección de Español en el entonces Instituto de Lenguas Extranjeras, actualmente Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing.

La primera promoción se graduó en 1957 y empezaron a trabajar en diversas instituciones como el Ministerio de Cultura, el Ministerio de Asuntos Exteriores y publicaciones de revistas y libros.

El jefe de esa primera graduación fue Pang Binan, quien fue designado para ir a trabajar a Cuba, adonde llegó el 18 de abril de 1959, poco después del triunfo de la Revolución Cubana y cuando no había relaciones bilaterales oficiales.

Pang, a quien los cubanos llamaron familiarmente Pancho, cultivó la amistad con Fidel y Raúl Castro, así como con Ernesto Che Guevara.

Otro graduado de la primera graduación fue Huang Zhiliang, más tarde traductor del presidente Mao, y luego embajador en Nicaragua y otros países.

Huang, hoy un famoso traductor literario y de obras de Mao, recibió una beca de la Universidad de La Habana, donde estudió durante dos años y perfeccionó sus conocimientos de idioma español.

De la segunda promoción, Sheng Shiyan, también estudió en 1963 en la Universidad de La Habana y después fue nombrado Decano de la Sección de Español de la Universidad de Beijing, la más importante de China.

Fu Mingming, de la tercera promoción, igualmente disfrutó de una beca en la Universidad de La Habana y al concluir sus estudios con buenos resultados trabajó como corresponsal jefe de la Agencia Xinhua en Cuba.

El artículo de Cen también rememoró la visita a la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing de Che Guevara, quien pronunció un discurso en el que saludó a los estudiantes y los exhortó a estudiar el español con afán.

Tras destacar las largas relaciones entre esa universidad china y Cuba, el artículo subrayó que "seguiremos siendo eternos compañeros de armas".

010020070760000000000000011105031393997561