Informe del XIX Congreso Nacional del PCCh a los ojos de expertos extranjeros

Spanish.xinhuanet.com   2017-11-17 16:27:07

BEIJING, 17 nov (Xinhua) -- El Partido Comunista de China (PCCh) ha invitado, por primera vez desde el comienzo de la reforma y apertura en 1978, a expertos extranjeros a pulir las versiones en inglés, francés, español, ruso, japonés, alemán, árabe, portugués y laosiano del informe presentado al XIX Congreso Nacional del PCCh, y estos nueve lingüistas participantes han llamado la atención de los medios de comunicación de dentro y de fuera del país asiático.

"El lenguaje del informe es muy moderno, como un soplo de aire fresco", afirmó el experto español Josep-Oriol Fortuny Carreras en una entrevista conjunta con la prensa celebrada el jueves en Beijing.

Fortuny llegó a China a finales de 1996 invitado por el Gobierno del país para trabajar como experto extranjero. En los últimos años viene dedicándose principalmente a la revisión de las traducciones al español del Informe Anual sobre la Labor del Gobierno y los Estatutos del PCCh, así como de las obras escogidas de los altos dirigentes chinos.

"El informe explica bien claro las metas y los métodos para materializarlas, sin ninguna ambigüedad", enfatizó el especialista español.

Por su parte, Holly Snape, editora proveniente del Reino Unido, opinó que es imprescindible conceder una mayor atención al espíritu que transmite el texto, y se mostró impresionada por la idea tradicional china del "Ju An Si Wei" (pensar en los peligros en tiempos de paz) y su sentido de la confianza y responsabilidad.

"El informe dibuja un brillante panorama para el futuro y, al mismo tiempo, no evade los problemas y desafíos", puntualizó la experta.

Traducir fluida y correctamente las expresiones en características chinas del informe supuso una de las mayores dificultades para los expertos, y Mustafá Mohamed Ahmed Yahia, lingüista de Sudán del Sur, reconoció que sus colegas chinos le ayudaron mucho en este aspecto.

"Nuestro equipo de traducción está compuesto por 11 personas, y los compañeros chinos siempre me explican el significado y la historia relacionada para un mejor entendimiento", reveló Yahia.

En el informe político, de 32.000 caracteres, se subraya que el socialismo con características chinas ha cruzado el umbral hacia una nueva era, respecto de la cual los expertos se mostraron emocionados.

"Es para mí un honor ser testigo de la historia, y espero que mis esfuerzos ayuden al mundo a conocer mejor el desarrollo de China y que transmitan el mensaje de que es un gran y responsable país", concluyó Snape.

Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
  
FOTOS  >>
VIDEO  >>
  TEMAS ESPECIALES  >>
Xi participa en cumbre de APEC
LI KEQIANG VISITA FILIPINAS
Xinhuanet

Informe del XIX Congreso Nacional del PCCh a los ojos de expertos extranjeros

Spanish.xinhuanet.com 2017-11-17 16:27:07

BEIJING, 17 nov (Xinhua) -- El Partido Comunista de China (PCCh) ha invitado, por primera vez desde el comienzo de la reforma y apertura en 1978, a expertos extranjeros a pulir las versiones en inglés, francés, español, ruso, japonés, alemán, árabe, portugués y laosiano del informe presentado al XIX Congreso Nacional del PCCh, y estos nueve lingüistas participantes han llamado la atención de los medios de comunicación de dentro y de fuera del país asiático.

"El lenguaje del informe es muy moderno, como un soplo de aire fresco", afirmó el experto español Josep-Oriol Fortuny Carreras en una entrevista conjunta con la prensa celebrada el jueves en Beijing.

Fortuny llegó a China a finales de 1996 invitado por el Gobierno del país para trabajar como experto extranjero. En los últimos años viene dedicándose principalmente a la revisión de las traducciones al español del Informe Anual sobre la Labor del Gobierno y los Estatutos del PCCh, así como de las obras escogidas de los altos dirigentes chinos.

"El informe explica bien claro las metas y los métodos para materializarlas, sin ninguna ambigüedad", enfatizó el especialista español.

Por su parte, Holly Snape, editora proveniente del Reino Unido, opinó que es imprescindible conceder una mayor atención al espíritu que transmite el texto, y se mostró impresionada por la idea tradicional china del "Ju An Si Wei" (pensar en los peligros en tiempos de paz) y su sentido de la confianza y responsabilidad.

"El informe dibuja un brillante panorama para el futuro y, al mismo tiempo, no evade los problemas y desafíos", puntualizó la experta.

Traducir fluida y correctamente las expresiones en características chinas del informe supuso una de las mayores dificultades para los expertos, y Mustafá Mohamed Ahmed Yahia, lingüista de Sudán del Sur, reconoció que sus colegas chinos le ayudaron mucho en este aspecto.

"Nuestro equipo de traducción está compuesto por 11 personas, y los compañeros chinos siempre me explican el significado y la historia relacionada para un mejor entendimiento", reveló Yahia.

En el informe político, de 32.000 caracteres, se subraya que el socialismo con características chinas ha cruzado el umbral hacia una nueva era, respecto de la cual los expertos se mostraron emocionados.

"Es para mí un honor ser testigo de la historia, y espero que mis esfuerzos ayuden al mundo a conocer mejor el desarrollo de China y que transmitan el mensaje de que es un gran y responsable país", concluyó Snape.

010020070760000000000000011100001367605221