Publican versión en chino de Confabulario y Bestiario de Juan José Arreola

Spanish.xinhuanet.com   2017-06-30 15:18:06

BEIJING, 30 jun (Xinhua) -- La versión en chino mandarín de Confabulario y de Bestiario, dos obras representativas del escritor mexicano Juan José Arreola, ha sido presentada al público chino.

Durante la presentación organizada el jueves en la Embajada de México en China, el embajador, José Luis Bernal, subrayó que, con motivo del 45 aniversario del establecimiento de las relaciones diplomáticas entre México y China, que se celebra este año, este tipo de actividades "profundizarán y diversificarán aún más la cooperación literaria y cultural entre los dos países".

"Hay una gran conexión entre las mentes de México y de China, y queremos hacer de la literatura un puente de acercamiento entre las dos grandes civilizaciones milenarias", destacó el diplomático mexicano.

Al recordar que Arreola es uno de los impulsores más importantes del cuento fantástico contemporáneo de México y de la minificción latinoamericana, cuyo estilo se caracteriza por la brevedad, la sátira y la metáfora, Bernal aseguró que a los lectores chinos les van a encantar estos dos libros.

Por su parte, Liu Jingsheng, uno de los dos traductores de Confabulario, sostuvo que los intercambios culturales bilaterales han borrado la inmensa distancia geográfica entre China y México. "Como si fuéramos dos paisanos cuyos corazones laten en armonía, uno de los motivos por los cuales no tuve ninguna sensación de distancia al traducir la obra", expresó.

El subredactor jefe de la Editorial de Traducción de Shanghai, Wu Hong, calificó la literatura mexicana como un espléndido tesoro que merece ser explorado de forma continua y del cual se ha sacado "la primera joya, que es el mundo literario de Arreola". Eso, agregó, es "un paso muy importante" para su editorial.

Wu enfatizó que la Editorial de Traducción de Shanghai, una de las más grandes del país asiático, siempre ha concedido mucha importancia a la introducción de obras en lengua española.

"En los últimos años hemos comprado una serie de derechos de obras clásicas de América Latina, como la colección completa de Jorge Luis Borges; El señor presidente, de Miguel Ángel Asturias; y La frontera de cristal, de Carlos Fuentes", detalló.

Añadió que la literatura latinoamericana viene ganando cada día mayor popularidad entre los lectores chinos y que está convencido de que las obras del maestro mexicano tendrán mucho éxito.

Arreola empezó a escribir a los 10 años, a los 31 años publicó su primer libro, Varia invención (1949), y, paso a paso, logró importantes reconocimientos como el premio Xavier Villaurrutia (1963), el Nacional de Ciencias y Artes en la categoría de Lingüística y Literatura (1979) y el Internacional de Literatura Latinoamericana y del Caribe Juan Rulfo (1992).

El director de la Oficina de Derechos para América Latina del Grupo Planeta, Gabriel Nieto, resaltó que las dos obras forman una parte vital del patrimonio cultural de México, cuya publicación en el mercado chino "llega en un momento oportuno dada la celebración del centenario del natalicio de Arreola que tendrá lugar el próximo año".

"Tenemos la certeza de que este proyecto que se concreta tras tres años de trabajo incrementará el intercambio y fortalecerá los vínculos entre ambos países a través de la literatura", aseveró Nieto.

Nieto afirmó que el Grupo Planeta tiene mucho entusiasmo por introducirse en el mercado chino, el segundo mercado editorial más grande del mundo, y espera presentar a los lectores chinos más escritores latinoamericanos.

Por otro lado, Nieto señaló que también han salido a la luz en el mundo hispanohablante novelas de autores chinos como Mo Yan y Mai Jia.

"La cooperación del sector editorial entre ambos lados seguirá creciendo- Su futuro está muy vinculado con el acercamiento bilateral en todos los sentidos", concluyó el representante del Grupo Planeta.

Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
  
FOTOS  >>
VIDEO  >>
  TEMAS ESPECIALES  >>
HK20
XI JINPING VISITA KAZAJISTAN
Xinhuanet

Publican versión en chino de Confabulario y Bestiario de Juan José Arreola

Spanish.xinhuanet.com 2017-06-30 15:18:06

BEIJING, 30 jun (Xinhua) -- La versión en chino mandarín de Confabulario y de Bestiario, dos obras representativas del escritor mexicano Juan José Arreola, ha sido presentada al público chino.

Durante la presentación organizada el jueves en la Embajada de México en China, el embajador, José Luis Bernal, subrayó que, con motivo del 45 aniversario del establecimiento de las relaciones diplomáticas entre México y China, que se celebra este año, este tipo de actividades "profundizarán y diversificarán aún más la cooperación literaria y cultural entre los dos países".

"Hay una gran conexión entre las mentes de México y de China, y queremos hacer de la literatura un puente de acercamiento entre las dos grandes civilizaciones milenarias", destacó el diplomático mexicano.

Al recordar que Arreola es uno de los impulsores más importantes del cuento fantástico contemporáneo de México y de la minificción latinoamericana, cuyo estilo se caracteriza por la brevedad, la sátira y la metáfora, Bernal aseguró que a los lectores chinos les van a encantar estos dos libros.

Por su parte, Liu Jingsheng, uno de los dos traductores de Confabulario, sostuvo que los intercambios culturales bilaterales han borrado la inmensa distancia geográfica entre China y México. "Como si fuéramos dos paisanos cuyos corazones laten en armonía, uno de los motivos por los cuales no tuve ninguna sensación de distancia al traducir la obra", expresó.

El subredactor jefe de la Editorial de Traducción de Shanghai, Wu Hong, calificó la literatura mexicana como un espléndido tesoro que merece ser explorado de forma continua y del cual se ha sacado "la primera joya, que es el mundo literario de Arreola". Eso, agregó, es "un paso muy importante" para su editorial.

Wu enfatizó que la Editorial de Traducción de Shanghai, una de las más grandes del país asiático, siempre ha concedido mucha importancia a la introducción de obras en lengua española.

"En los últimos años hemos comprado una serie de derechos de obras clásicas de América Latina, como la colección completa de Jorge Luis Borges; El señor presidente, de Miguel Ángel Asturias; y La frontera de cristal, de Carlos Fuentes", detalló.

Añadió que la literatura latinoamericana viene ganando cada día mayor popularidad entre los lectores chinos y que está convencido de que las obras del maestro mexicano tendrán mucho éxito.

Arreola empezó a escribir a los 10 años, a los 31 años publicó su primer libro, Varia invención (1949), y, paso a paso, logró importantes reconocimientos como el premio Xavier Villaurrutia (1963), el Nacional de Ciencias y Artes en la categoría de Lingüística y Literatura (1979) y el Internacional de Literatura Latinoamericana y del Caribe Juan Rulfo (1992).

El director de la Oficina de Derechos para América Latina del Grupo Planeta, Gabriel Nieto, resaltó que las dos obras forman una parte vital del patrimonio cultural de México, cuya publicación en el mercado chino "llega en un momento oportuno dada la celebración del centenario del natalicio de Arreola que tendrá lugar el próximo año".

"Tenemos la certeza de que este proyecto que se concreta tras tres años de trabajo incrementará el intercambio y fortalecerá los vínculos entre ambos países a través de la literatura", aseveró Nieto.

Nieto afirmó que el Grupo Planeta tiene mucho entusiasmo por introducirse en el mercado chino, el segundo mercado editorial más grande del mundo, y espera presentar a los lectores chinos más escritores latinoamericanos.

Por otro lado, Nieto señaló que también han salido a la luz en el mundo hispanohablante novelas de autores chinos como Mo Yan y Mai Jia.

"La cooperación del sector editorial entre ambos lados seguirá creciendo- Su futuro está muy vinculado con el acercamiento bilateral en todos los sentidos", concluyó el representante del Grupo Planeta.

010020070760000000000000011100001364070781