Xi dice estar dispuesto a impulsar la construcción de una comunidad de futuro compartido China-Vietnam | Spanish.xinhuanet.com

Xi dice estar dispuesto a impulsar la construcción de una comunidad de futuro compartido China-Vietnam

spanish.news.cn| 2025-01-18 23:44:00|
spanish.news.cn| 2025-01-18 23:44:00|

BEIJING, 18 ene (Xinhua) -- El presidente chino, Xi Jinping, expresó hoy sábado su disposición a trabajar con los líderes vietnamitas para reforzar la confianza mutua estratégica, fortalecer la cooperación práctica e impulsar nuevos avances en la construcción de una comunidad de futuro compartido China-Vietnam que reviste importancia estratégica.

Xi, también secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh), hizo estas declaraciones al intercambiar felicitaciones con el secretario general del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam (PCV), To Lam, y el presidente vietnamita, Luong Cuong, por el 75º aniversario de los lazos diplomáticos.

Xi afirmó que China y Vietnam, como dos vecinos socialistas amistosos, representan una comunidad de futuro compartido con importancia estratégica.

Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas hace 75 años, ambas partes han luchado codo a codo y se han apoyado mutuamente en su lucha por la independencia y liberación nacionales, abundó Xi.

A sus ojos, "tan profunda es la amistad entre Vietnam y China, porque somos tanto camaradas como hermanos", lo que se ha convertido en la representación más vívida de las relaciones entre ambos partidos y países.

En la promoción del socialismo, las dos partes han aprendido la una de la otra y han avanzado de la mano hacia adelante, fomentando así su cooperación estratégica integral, dijo Xi, y añadió que China y Vietnam tienen los mismos ideales y persiguen un futuro compartido, lo cual constituye la característica más destacada de las relaciones entre los dos partidos y países.

Al recordar su exitosa visita a Vietnam en 2023, Xi apuntó que ambas partes se comprometieron a trabajar por una comunidad de futuro compartido China-Vietnam que reviste importancia estratégica, elevando las relaciones entre los dos partidos y países a una nueva etapa.

Ante los cambios del mundo, de los tiempos y de la historia que se desarrollan de una manera sin precedentes, dijo Xi, que China y Vietnam continúen siguiendo de buena fe el camino del socialismo influye en el futuro de los dos partidos y países, así como en el futuro de la causa socialista global, y es de gran importancia para la paz, la estabilidad, el desarrollo y la prosperidad de la región y del mundo en general.

Tras destacar que concede gran importancia al desarrollo de los nexos bilaterales, Xi aseguró que está dispuesto a trabajar con los líderes vietnamitas para aprovechar la oportunidad del 75º aniversario de los lazos diplomáticos y el Año de Intercambios entre Pueblos China-Vietnam, mantener en mente la misión original y seguir adelante en la nueva expedición hacia la modernización socialista, a fin de ofrecer más beneficios a los dos pueblos y aportar importantes contribuciones a la revitalización de la causa socialista mundial, así como a la promoción del desarrollo y el progreso de la humanidad.

Por su parte, To Lam destacó que, a lo largo de los últimos 75 años, los dos partidos y países han avanzado de la mano y han forjado una profunda amistad tradicional descrita como "tan profunda es la amistad entre Vietnam y China, porque somos tanto camaradas como hermanos".

Afirmó que el PCV, el Gobierno y el pueblo vietnamitas han mantenido de manera constante el desarrollo de relaciones sólidas con China como una postura coherente y una prioridad máxima en la política exterior de Vietnam.

Ante los profundos y complejos cambios en el panorama internacional y regional, y con la causa socialista de ambos países entrando en una etapa crítica, los máximos dirigentes de los dos partidos y países han acordado construir una comunidad de futuro compartido China-Vietnam que reviste importancia estratégica, afirmó To Lam.

Expresó su firme convicción de que, bajo la atención personal y la guía de los líderes de ambos partidos y países, diversos departamentos de ambas partes trabajarán estrechamente para impulsar la construcción de una comunidad de futuro compartido Vietnam-China hacia un nuevo nivel.

De su lado, Luong Cuong añadió que las experiencias acumuladas durante los últimos 75 años han demostrado que la consolidación de la amistad tradicional bilateral está en consonancia con las aspiraciones fundamentales y los intereses a largo plazo de ambos pueblos, y contribuirá a la paz, la estabilidad, la cooperación y el desarrollo a nivel regional y mundial.

Vietnam está dispuesto a trabajar con China para profundizar continuamente su cooperación estratégica integral y promover la construcción de una comunidad de futuro compartido Vietnam-China que reviste importancia estratégica, señaló.

Además, expresó su convicción de que, bajo el firme liderazgo del Comité Central del PCCh con el camarada Xi Jinping en su núcleo y guiada por el pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era, China alcanzará los objetivos y tareas establecidos en el XX Congreso Nacional del PCCh, convirtiéndose en un gran país socialista moderno que sea próspero, fuerte, democrático, culturalmente avanzado, armonioso y hermoso.

Durante la jornada, el primer ministro chino, Li Qiang, y su homólogo vietnamita, Pham Minh Chinh, también intercambiaron mensajes de felicitación.

Li dijo que quiere trabajar con Pham Minh Chinh para implementar de manera efectiva el importante consenso alcanzado por los máximos líderes de los dos partidos y países, y avanzar en el desarrollo de las relaciones bilaterales y la cooperación China-Vietnam en diversos campos hacia un nuevo nivel.

Pham Minh Chinh reiteró la disposición de Vietnam para trabajar con China en el fortalecimiento de la supervisión y la orientación de los distintos departamentos y localidades, con el objetivo de acelerar la puesta en práctica de importantes planes de cooperación y promover la implementación del consenso sobre seis metas principales alcanzadas por los líderes de ambos partidos y países. 

Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico: xinhuanet_spanish@news.cn
Volver Arriba